fc2ブログ

「相手に質問してみよう」

これは何ですか?
 Cái này là cái gì? カイ ナイ ラー カイ ジー?

►指差して言いましょう。
 カタカナ語でも十分通じます。


元気?
 Khỏe không?  コエ コン?

►文末に「không」を付けると疑問文になります。


疲れた?
 Mệt không? メッ コン?


ガールフレンドはいるの?
 Có bạn gái chưa? コー バン ガイ チュア?


ボーイフレンドはいるの?
 Có bạn trai chưa? コー バン チャイ チュア?


結婚はしているの?
 Kết hôn chưa?  ケッ ホン チュア?



子供はいるの?
 Có con chưa?  コー コン チュア?


年はいくつ? 
 Bao nhiêu tuổi?  バオ ニュー トイ?


どこへ行くの?
 Đi đâu? ディー ダウ?

「天気を交えた基本挨拶」

今日は晴れていますね
 Hôm nay trời nắng đẹp. ホム ナイ チョイ ナン デップ


雨が降っています
 Trời đang mưa.  チョイ ダン ムア



雨が降りそうです
 Trời sắp mưa. チョイ サップ ムア


今日は曇っています
 Hôm nay trời âm u.  ホム ナイ チョイ アム オゥ

「返事と別れ」

はい
 Vâng. ヴァン


はい
 Dạ.  ヤァ

►より丁寧な応答の仕方です。


いいえ
 Không.  コン


まだ
Chưa.  チュア


その通りです
 Đúng rồi. ドゥンローイ


間違ってます
 Sai rồi. サイ ローイ


さようなら
 Xin tạm biệt.  シン タン ビエッ


また会いましょう
 Hẹn gặp lại. ヘン ガップ ライ

►直訳すると「また会うことを約束する」となります。
 つまり「またね」となります。

「ありがとう~ごめんなさい」

ありがとう
 Cảm ơn. カムオン


ありがとうございます
 Xin cảm ơn. 
 
►「xin」を頭につけると、より丁寧になります。


本当にありがとう!
 Cảm ơn nhiều. 

►直訳すると「たくさんありがとう」という意味です。


どういたしまして
Không có gì.  コン コー ジー

►直訳すると「なにもない」という意味です。


大丈夫だよ
 Không sao.  コン サオ


すみません/ごめんなさい
 Xin lỗi. シンローイ

►相手を呼びとめるときや、謝罪の意味として使います。

基本となる挨拶

基本中の基本となる挨拶

出会って最初に交わす言葉や分かれの言葉

おはよう/こんにちは/こんばんわ
 Xin chào. シンチャオ

►ベトナムでは「おはよう/こんにちは/こんばんわ」と時間帯によって使い分けることはありません。
いつだって一言で挨拶できますので、最低でもこれだけは覚えておきましょう!


私は元気です
 Tôi khỏe. トイ コエ

私も元気です
 Tôi cũng khỏe. トイ クン コエ

►「cũng」で「~も」という意味になります


ご飯食べた?
 Ăn cơm chưa? アン コム チュア?

►ベトナムでは親しい間柄になると、「シンチャオ」はちょっと堅苦しく感じますので、
 こちらのフレーズが挨拶となります。

お腹が空きました。
 Đói bụng rồi. ドイ ボン ローイ
検索フォーム
最新記事
最新コメント
カテゴリ
リンク
FC2オンラインカウンター ここから --> 現在の閲覧者数: